Variedades
Linguísticas
Nos poemas-protesto o eu lírico procura convencer seu
interlocutor a agir de uma determinada maneira ou a considerar determinados
pontos de vista. A língua é o meio mais comum de interação entre os indivíduos
nas relações diárias – comunicação com familiares, contato com amigos, atuação
no trabalho -, além de ser fundamental no desenvolvimento de atividades
políticas, culturais e científicas.
As histórias do personagem Calvin foram escritas
originalmente na língua inglesa. A seguir, apresentam-se duas traduções da
mesma tirinha: a primeira, publicada no Brasil, e a segunda, em Portugal. Leia
ambas, prestando atenção às falas, e responda às questões seguintes.
1. O pai de Calvin está irritado com a atitude do
menino. Como a linguagem não verbal revela aos leitores que a amnésia do
personagem é um fingimento?
_________________________________________________________________________________
2. Explique a fala do último quadrinho e a reação do
pai de Calvin.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
3. Ao ler as duas traduções da tira é possível
observar algumas diferenças entre a língua portuguesa usada no Brasil e aquela
utilizada em Portugal.
a) Na tradução portuguesa, que pessoa gramatical o pai
de Calvin emprega para se referir ao filho? Cite um exemplo.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
b) Esse uso é comum no Brasil? Justifique.
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
c) Compare a posição do pronome me em relação ao verbo
no segundo quadro. Qual é o uso preferido pelos brasileiros em situações de
interação oral? E pelos portugueses?
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
d) Cite uma palavra da tradução portuguesa que não
seja comum no português falado no Brasil.
_________________________________________________________________________________
Fonte: ORMUNDO, Wilton. Se liga na língua: leitura, produção de texto e linguagem - 1. ed. - São Paulo: Moderna, 2018, p. 30.
Nenhum comentário:
Postar um comentário